这哥们的D70到了南极就坏掉了,好多相片是用小DC拍的,也有些是别人的
Tuesday, November 28th
Ushuaia, Argentina - Lat. 54o 48' S, Long. 68o 18' W
Antarctic Facts
Antarctica is a continent capped by an inland ice sheet up to 4.8km thick, containing about 90% of the world's fresh water.
The ice sheet is so heavy that it has pushed the land below sea level in places.
Because of the thickness of the ice sheet, Antarctica has the highest average altitude of all of the continents.
Our voyage to the frozen land of the Antarctic started at 6.30pm fromthe Ushuaia pier. Prior to our departure, most of us had spent sometime getting to know the quaint little town.
Once onboard, we settled into our cabins and right after settingsail, we gathered in the pub for a Welcome Cocktail, with chances tomeet our fellow passengers and the staff of the Ushuaia.
During our first briefing, the expedition staff and officers wereintroduced to us. The Expedition Leader of the Ushuaia, SebastiánArrebola presented the staff who would accompany us during the landingsand help us to understand how sensitive the ecosystem in Antarctica is.Berenice Charpin, Ximena Senatore, Shoshanah Jacobs, Agustín Ullmann,and Christian Savigny would teach us a lot of interesting details aboutthe wildlife, history and conservation, and ould guide us safelythrough the landscapes of this wild part of the orld. All of them havelong been bitten by the polar bug and could ot help but love the WhiteContinent. We felt that we were in good hands with this enthusiasticteam. Our hotel manager, Ludwin Zavala, would take care of all ourneeds and Doctor Konstantin Petrosyan would care for our health as thecase may be. wwn
Sebastian also introduced us to part of our bridge crew; the ChiefOfficer Martin Ventancu and Third Mate Guido Grandi. Our captain, JorgeAldegheri was on the bridge at that time, as the Ushuaia sailed throughthe Beagle Channel on our way to the Drake Passage.
Later on we had our mandatory lifeboat drill. Donning ourlifejackets, we made our way to the lifeboats on the outer deck andhoped that we would never all meet there again.
We ate dinner, our first meal onboard, as we left the BeagleChannel towards open water. It was a perfect way to start our adventure.
午夜时分,我们进入了风高浪急的德瑞克海峽(Drake Passage),
这个海峡连接着南美大陆和南极大陆,在接下来的36个小时中,
探险船开始剧烈摇晃,倾斜30度是很平常的事情,由于我们经验不足,
所有在桌子上,椅子上的东西都掉到了地上,听说有的客人还从床上被
直接掀到了地上!乐子大了!我在床上正正躺了36个小时,不敢起来,没
去吃饭.向摇煤球一样被摇了36个小时!
有关德瑞克海峽(Drake Passage)的信息:
南冰洋可分為數個海域,其中以德瑞克海峽(Drake Passage)最狹窄,寬為約1100公里,位於南極半島與南美
洲大陸間,在那裡由於寬度變小,使海流變得更為強烈,常有風暴,船隻航行更為艱險。環繞南極大陸四
周的海洋叫南冰洋(Antarctic Ocean),為世界最大的洋流,也是世界最冷、密度最高的海水,海中溶氧量
很高,有利於海洋動物的呼吸及植物的光合作用,因此有其豐富的底層食物鍊。1577年12月,英國人德瑞
克(Francis Drake,1540~1596)受英皇伊利沙白一世之密令率旗艦金鹿號(Golden Hind)等共5艘帆船及人
員166人作其首度的環球航行。他經南美洲南端進入太平洋,並繞過非洲南端而在1580年9月回到英國。當
他橫渡南美之麥哲倫海峽時,曾在其1578年8月24日的航海日誌上作了人類首次看到企鵝的記載:我們看
到奇怪的鳥,它們不會飛也不能快跑。他這趟「既作海上探險亦伺機劫掠的航行」,也未發現「南方大陸」
,但今日南美洲與南極半島之間的德瑞克海峽(Drake Passage)卻因其得名。 |